India Today Books

India Today issue dated December 6, 1999
Dec 6, 1999

Cover Story

Nation

States

Columns

Newsnotes

From the
Editor in Chief


Editorials

Eyecatchers

Voices

Business

Sports

Cinema

Offtrack

Books

Bodyline

Centrestage

Faces of the Millennium

Issue Contents

A SEASON OF GHOSTS
Bond's Gems

Mystery stories in the best traditions of old Ruskin

By Urmi A Goswami

A SEASON OF GHOSTS
BY RUSKIN BOND
VIKING

PRICE: Rs 295 PAGES: 210

Sir, do you believe in ghosts?" Ruskin Bond begins A Season of Ghosts with this age-old question. He tells us that we need not believe in ghosts to see them. But this book is not just a collection of ghost stories. Some of the stories are reminiscent of childhood tales replete with fairies and rakshasas. While some have more of what we traditionally expect in a ghost story, a couple even have a twist in the tail. And finally, a detective story.

Written in the first person, Bond draws his readers into sharing his emotions. In "Wilson's Bridge", when Mrs Ray kills herself thereby re-enacting a century-old tragedy, we, like the author, wonder whose ghost we would see on the bridge -- Gulabi's or Mrs Ray's? In "Reunion at the Regal" we feel the author's sense of loss and experience his bewilderment.

The author writes of some "sensible and practical people" who have experienced the presence of ghosts. Iterating that seeing ghosts has nothing to do with the state of one's mind, Bond writes of the emotional attachment ghosts have to certain places -- like old houses -- perhaps?

"Who killed the Rani?" is probably the most memorable story in this collection. It is here that we get a glimpse of the Bond we know from The Room on the Roof. He writes about ordinary people in not so ordinary situations in extraordinary ways. The detective, Inspector Keemat Lal, is no Poirot or Holmes. He is heavily built, rather ponderous and inclined to be lazy. He's intelligent but a failure. Unimpressive as he is, at the end of the novella we look at him with respect and compassion. Keemat Lal emerges the quiet hero. One would have to disagree with Bond's description of the novella as a light-hearted attempt at writing a detective story. The collection is no less than what one would expect from him.

AUTHORSPEAK
T.P. ISSAR
Better and Verse
A devotee's tribute to Ghalib

Though many, indeed, have made their mark/in the practice of poesy's art;/Ghalib, they say -- with his way with words -- /stands in a class apart!

-- Mirza Asadullah Khan 'Ghalib'

The notorious 19th century poet did a good job of describing his art. But it will perhaps be T.P. Issar's renderings of the great poet's "way with words" that will help many understand this "class apart" element. At 65, Issar is ready with his "labour of love", Ghalib, Cullings from the Divan, rendered into English and published by himself. The book recreates some 550 couplets of Ghalib in versified form. Ghalib's subtlety and allusions have always made him difficult to translate and at times to understand. The poet himself wrote, "What I say is complicated, what I write is complicated." Says Issar: "When I started translating, I did some Sheikchilli calculations -- if I do three translations every day, in one month it will be these many, in a year it will be ..." It worked out to three years. The coffee-table book has reproduced colour plates of Abdur Rahman Chugtai's Ghalib-theme paintings. With the verses enclosed in a border similar to the original Diwan-e-Ghalib, the book is a feast for the eyes.

Issar spent 35 years in the ias and retired in 1992 as chief secretary, Karnataka. He has written books on architectural heritage, the arts and flowering trees -- City Beautiful, Royal City, Blossoms of Bangalore and Goa Dourada. So where does Ghalib figure? "Friends would ask me to explain the nuances of a particular Urdu couplet, or the meaning of a phrase. I realised there was a world out there eager to access this literary heritage of our country." Issar's fluency with the language helped. The footnotes and commentary are a bonus. Sitting in his Bangalore home he recalls, "When I started, I looked at it as an altruistic undertaking. I was trying to make Ghalib accessible to others. But the gain was my own."

Even so Issar feels translating and appreciating "Ghalib's self-deprecating humour, philosophical reflections, romantic outpourings, and tremendous wit" is a never-ending quest. Quoting (who else?) Ghalib he says, "My paper is all used up, and yet/ much of Thy praise is left." Another book?

-Rehmat Merchant

Top

Back | Next

 

ITGO
© Living Media India Ltd